- -F456
toccare ferro
«взяться за железо» (от дурного глаза):L'albero simboleggia la vita, la forza della natura e toccare un albero, o toccare legno, che da noi è stato distorto in «toccare ferro», ha il potere magico di preservare da un pericolo («Giorni», 30 dicembre 1973).
Дерево — это символ жизни, символ силы природы, и подержаться за дерево, т. е. за деревяшку (у нас это переделали в «подержаться за железку») значит магически оградить себя от несчастья.Non erano gatti neri. Linda sostenne che bisognava toccare ferro. (L. Bonanni, «L'adultera»)
Перебежавшие дорогу кошки не были черными, но Линда сочла нужным плюнуть через левое плечо....A X. quando la vedono toccano ferro. (D. Rea, «Ritratto di maggio»)
...Встретиться с ней считается дурной приметой.
Frasario italiano-russo. 2015.